Dilemmat – Nej till engelsk text säger KfS medlemspanel!

av Louise Konsumentkoll den 05 december 2011

Nej blev svaret när vi frågade vår medlemspanel om det är okej med engelsk text på livsmedelsförpackningar. Förutom att kalla gröten för ”Great”, det kan ganska många acceptera. Jag med.

Great gröt från Axa

Vi har talat med Lantmännen som äger AXA som gör gröten Great och redovisat Medlemspanelens åsikter. Anledningen att texten är på engelska är att förpackningen också marknadsförs i både Norge och Danmark. Eftersom man anser att det inte finns plats för alla tre språken skriver man viss text på engelska. Norska hade väl i så fall legat närmare till hands – eller? Det förstås ju lätt av både svenskar och danskar.

Nu anmäler vi förpackningen till Livsmedelsverket, så får vi se vad de säger. Det är lag på att viktig text som till exempel tillagningsanvisningar, ska vara på svenska.

Tack alla röstande och kommentatorer. Det är ovärderligt att få hjälp med våra ”Dilemman”! Så här blev resultatet på frågan: Vilken information på en livsmedelsförpackning är okej att ha på engelska? 800 personer har röstat.

Resultat på dilemmat

{ 4 kommentarer… läs dem nedan ellerlägg till en }

Frida december 6, 2011 kl. 8:55

I somras frågade min 80-åriga mormor mig om hjälp med att köpa balsam. Hon upplevde att butikerna inte längre sålde det och undrade om det blivit ”omodernt”. När jag tittade i butikshyllorna fick jag hålla med om att ordet balsam väldigt sällan förekommer, istället är det conditioner som gäller. Schampoo kunde mormor känna igen oavsett språk, men conditioner är inte helt lätt att förstå bland en mängd olika nya stylingprodukter. Jag har själv aldrig tänkt på det, men det finns faktiskt en generation som aldrig studerat engelska.

Svara

Louise Konsumentkoll december 6, 2011 kl. 9:15

Frida: Tack för kommentaren. Vi bör nog ta oss en titt i kosmetikhyllan också! Där hittar man säkert både engelska och franska… En uppgift för det nya året.

Svara

Sally, kommunikationschef Lantmännen Cerealia december 6, 2011 kl. 11:35

Hej Louise!
Det är som du sa. Great gröt säljs i Sverige, Norge och Danmark. Det är inget problem när det gäller vår 500g förpackningen, den är ju större och all information på alla språk ryms ju på den. Vår lilla bägare är däremot mer av en utmaning. På den har vi viktig information om ingredienser och näringsvärde på svenska men eftersom det inte finns tillräckligt med plats att skriva instruktioner på alla språk använder vi oss av engelska samt symboler. Vi har nyligen uppdaterat förpackningen med flera symboler så det ska vara tydligare hur man tillagar gröten. De nya förpackningarna är på väg ut till butikerna så det finns ett antal av de gamla förpackningarna kvar på hyllorna.

Svara

Louise Konsumentkoll december 6, 2011 kl. 14:09

Sally: Jag förstår att det kan vara problem, men som jag brukar säga till alla när vi klagar på liten text, eller som i det här fallet engelsk text av utrymmesskäl,
– Minska ner bilden så finns det plats!
Jag tycker inte att symbolerna är otydliga, men det är viktigt att du skickar en ny förpackning till Livsmedelsverket som ska bedöma om märkningen följer regelverket eller ej. Jag fick ju en bild av dig på den nya förpackningen, men den var ganska oskarp, och uppriktigt sagt tyckte jag inte att det skiljde så mycket.
Hur skulle tillagningsanvisnignarna låta om man väljer norska? Det kanske duger gott som gemensamt skandinaviskt språk i detta fallet?
Åt just upp innehållet i min förpackning. Gröten är god! Och mättande!

Svara

Lämna en kommentar

Tidigare inlägg:

Nästa inlägg: