Nej till engelsk text – nu får Lantmännen ändra

av Louise Konsumentkoll den 30 januari 2012

Nej, nej, nej. Så blev utfallet av vårt ”Dilemma” där vi frågade om det är okej med viss engelsk text på livsmedelsförpackningar eller ej.

En klar majoritet av KfS Medlemspanel och övriga av de 800 personer som röstade tycker att ingen text ska vara på engelska. Utom möjligen namnet på gröten vars förpackning vi tog som exempel. Nämligen gröten ”Great”. Själv tycker jag också att namnet är fyndig.

Nej till engelsk text på förpackningen

Vi frågade även Livsmedelsverket som skickade frågan vidare till den kommunala livsmedelstillsynen i Södertälje. De har ansvar för Lantmännen Cerealia som gör varumärket ”Axa”. De sa också nej klart och tydligt till engelsk text och har ålagt Lantmännen Cerealia att ändra produktinformationen. Men det var inte bara den engelska texten som fick anmärkning:

  • Information om namn och adress på tillverkare saknas på svenska. På produkten finns endast en webbadress och det är inte tillräckligt.
  • Bruksanvisning på svenska saknas.
  • Näringsvärdesdeklarationen ska uppges per 100 g alternativt per 100 ml. På AXAs förpackning anges den per 50 g. Man får deklarera näringsvärde per portion om portionsstorleken anges, men det är inte klart uttryckt på förpackningen.
  • I näringsvärdesdeklarationen anges inga enheter utan bara värden. Utan enheter säger näringsvärdena ingenting.
  • Ingredienserna anges inte i fallande ordning som sig bör.

Tack alla som har sagt sitt och hjälpt oss med vårt Dilemma! Nu vet vi vad som gäller, naturligtvis inte bara för gröten Great utan för alla livsmedelsförpackningar. Viktig text måste anges på svenska.

 

 

{ 2 kommentarer… läs dem nedan ellerlägg till en }

Sally Gunnarsson februari 9, 2012 kl. 13:32

Tack för att ni uppmärksammade oss på detta.

Vi har tagit till oss av kommentarerna och uppdaterat och förbättrat designen på vår produkt AXA Great. Nu framgår kontaktinformation, namn och adressuppgifter tydligt på svenska. Vi har även uppdaterat näringsdeklarationen som nu är angiven per 100 gram och som tydligt talar om till exempel hur mycket fiber eller protein produkten innehåller.

Ur effektivitets- och hållbarhetssynpunkt vill vi sälja samma produkt med samma emballage på flera av våra nordiska marknader för att det möjliggör ett bättre resursutnyttjande där vi kan minska svinn och kassation av emballage. Detta gör också att vi kan prissätta produkten mer fördelaktigt mot konsumenterna.

När det gäller bruksanvisningen så använder vi oss av visuella beskrivningar som är språkligt neutrala. Vi bedömer att de uppdaterade förpackningarna gör risken att inte förstå bruksanvisningen minimal. I det här fallet är bruksanvisningen på bägaren dessutom bara ett förslag på hur gröten kan tillredas eftersom den kan konsumeras på andra sätt om så önskas. Hur konsumenterna än väljer att äta gröten så är produkten inte på något sätt farlig.

Tack än en gång för era synpunkter och ert engagemang.

Svara

Louise Konsumentkoll februari 9, 2012 kl. 16:14

Hej Sally,
Så bra. Vi förstår givetvis att det är knepigt att göra produkter som ska säljas på flera olika marknader. Ska bli spännande att se den nya förpackningen i butik. Gröten är ”Great”!

Svara

Lämna en kommentar

Tidigare inlägg:

Nästa inlägg: